English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 18240/20438 (89%)
造訪人次 : 5601058      線上人數 : 900
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    請使用永久網址來引用或連結此文件: https://ir.cnu.edu.tw/handle/310902800/22994


    標題: 論《新編長生殿》(下)
    作者: 丘慧瑩
    貢獻者: 共同科
    關鍵字: 《新編長生殿》
    《長生殿》
    貴妃
    玄宗
    〈定情〉
    〈絮閣〉
    〈托情〉
    〈密誓〉
    〈起兵〉
    〈驚變〉
    〈埋玉〉
    〈雨夢〉
    日期: 1997
    上傳時間: 2010-08-10 10:37:46 (UTC+8)
    摘要: 《長生殿》原為清洪昇所寫之五十齣傳奇,然五十齣的全本《長生殿》若要從頭至尾表演殆盡,需花上三晝夜的時間,一般人少有此種觀劇的雅致及耐力。而今則有上海崑劇院所改編的《長生殿》,不論在台灣、中國、日本、香港、法國……等地的表演都受到一致的好評。然而這樣的改本,除了有助於演出之外,在主旨、人物、情節、曲文上是否與原作有所不同?本文即從這四個方面來分析,並與《長生殿》互相對照,以了解兩者之間的不同。經比較分析後得知:《新編長生殿》大量沿用《長生殿》的原作,在主題意識上捨政治而就愛情,以突顯此一真摯的情感。在結構分場上雖有變動,但安排妥當,冷熱調和。人物刻劃上,則因篇幅限制而稍顯不足。至於曲文音律方面,《新編長生殿》雖大量刪減原曲文,但仍保留傳唱已久,最動聽、最悅耳的曲子;改編的曲子,也選用最常用的曲牌。本文也比對了清朝及目前市面上流通的曲譜,用來考察《長生殿》五十齣傳奇到目前還有多少可供演唱的部份。用來說明這些折子與改編演出的《新編長生殿》之間的關係。若有需要運用到劇論時,則大都採用對中國劇論有重大影響的李漁劇論,作為批評的主要依據。而本文所研究的對象是上海崑劇團的演出本,目前有兩種版本:一為上海崑劇團演唱,上海音像公司在一九八八年發行的錄音帶本;另一是舞台演出本2。希望能藉由不同的版本的對照,更加了解改編過後的《長生殿》。並在欣賞崑劇典雅的文詞、優美的唱腔之外,也能重視改編傳統崑劇的可行性。如此,崑劇才有可能繼續活躍在舞台上,傳唱著不朽的名作及優美動聽的水磨腔。
    關聯: 嘉南學報 23期: p.207-214
    顯示於類別:[嘉南學報] 23期 (1997)
    [通識教育中心] 期刊論文

    文件中的檔案:

    沒有與此文件相關的檔案.



    在CNU IR中所有的資料項目都受到原著作權保護.

    TAIR相關文章

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋